tu não estás
quem se importa se não vens pela estrada, ou se o teu nome é muito longe como a sombra? hoje abri as mãos enquanto o sul me fugia em pássaros sob a lua. há árvores tão lentas neste Inverno e passos mudos, água nos caminhos do espelho.
e tu não estás, não estás lentamente, nem sobre os telhados vermelhos, nem ao longe como o forte querer que a neve caia e tudo apague como se apagava o mundo quando docemente um beijo nos explodia no meio da solidão.
Autor : gil t. sousa
Imagem : Mikeila Borgia

3 comentários:
Não estar, ou seja, alguém estar a faltar.
I can feel the ache of someone not being there, yet the imagery carries a strange, fragile beauty, like memory and desire intertwined. It’s the kind of poem that lingers, echoing softly long after reading.
tradução:
Consigo sentir a dor da ausência de alguém, mas a imagem carrega uma beleza estranha e frágil, como se a memória e o desejo estivessem entrelaçados. É o tipo de poema que permanece, ecoando suavemente muito tempo depois da leitura.
Enviar um comentário